ENGLISH VERSION BELOW
Hoy tengo el placer de presentarles a Samantha Vamos quien nos presenta su último libro “La Cazuela That The Farm Maiden Stirred.”
Gracias Samantha por compartir tus palabras con nosotros.
En palabras de Samantha (traducción del inglés hecha por mi!) “La idea de escribir “The Cazuela That The Farm Maiden Stirred” se me ocurrió una mañana de invierno. Estaba en la cocina buscando los ingredientes para hacer hotcakes y descubrí que no tenía ni leche, ni huevos.
En aquel entonces, mi esposo y yo vivíamos en Chicago y no teníamos coche. Era una mañana muy fría con vientos muy fuertes y el pensamiento de caminar hasta el metro o esperar el camión para ir a la tienda, no agradaba mucho. Cuando me di cuenta que mi opción era comer un plato de cereal sin leche, consideré llamar a mi vecino. De repente, un pensamiento pasó por mi cabeza; que fantástico sería vivir en una granja, donde podría llamar a mis “vecinos” para que me trajeran un litro de leche o una canasta de huevos. Imaginándome a mi misma siento la dama de la granja, sonreí y mi historia tomo vuelo.
El proverbio “necessity is the mother of invention” (la necesidad es la madre de la invención, trad. literal) parece apropiado cuando pienso en la creación de esta historia. Estaba de antojo de hotcakes e imaginé como obtener los ingredientes que necesitaba. Cuando reflexiono sobre mi predisposición, encuentro que hay otras dos circunstancias que ayudaron en la idea detrás de “The Cazuela That The Farm Maiden Stirred.”
Primero, siempre había querido escribir una historia donde se hablara de una receta. Crear cosas en la cocina siempre es divertido.
Segundo, puedo describir que estaba pasando por un periodo siendo “bilingual on the brain.” (bilingüe en mi cerebro) Recientemente había transformado un manuscrito en inglés para hacerlo bilingüe, resultando en el libro “Before You Were Here, Mi Amor” (publicado por Viking Children’s Books en 2009). Tan pronto como incorporé palabras en español, el texto tomo otra forma – las palabras sonaron mas tiernas. El texto en inglés con las palabras entretejidas en español me recordó la manera en que yo había escuchado otros idiomas (además de inglés, mi padre habla cuatro idomas con fluidez) cuando era niña. Despues de escribir “Before You Were Here, Mi Amor,” me quedé con la esperanza de algún día llenarme de inspiración y escribir una segunda historia bilingüe.
Así que esa mañana, mientras tenía una cuchara en mi mano, me imaginé como la dama de la granja e hice el intento de escribir la primera oración: “This is the pot that the farm maiden stirred.” Me gusto el ritmo e inmediatamente me recordó la rima inglesa “This Is The House That Jack Built” y decidí que me gustaría seguir este formato – una rima acumulativa donde la acción y las oraciones se repiten conforme la historia crece.
Al pensar sobre la construcción de la historia, me di cuenta de que habría 4 piezas interconectadas:
Primero, quería que la historia fuese bilingüe.
Segundo, tendría un formato acumulativo, quería que la historia estuviera estructurada de manera tal que conforme la historia avanzaba, palabras específicas en español se repetirían. De esta forma las palabras en español se reforzarían y serían mas fáciles de recordar.
Tercero, quería incorporar una receta que sería revelada al final de la historia. Mi esperanza era que los lectores trataran de adivinar lo que los personajes estaban haciendo en la cazuela que la granjera usaba. Utilizando una receta crearía la historia sobre ingredientes específicos.
Cuarto, necesitaba crear personajes que proveerían los ingredientes necesarios. La vaca y la gallina eran opciones obvias, ya que proveerían leche y huevos. Cuando pensé sobre lo que tenía, cazuela, leche y huevos, se me ocurrió que la granjera podría hacer arroz con leche. Ahora todo lo que necesitaba era unos cuantos personajes mas que trajeran los ingredientes faltantes: azúcar, arroz, mantequilla, crema y limón. Después de incluir a un chivo, un pato, un burro y un granjero, mi historia estuvo completa. Como lo veo ahora, la ecuación de mi historia está conformada por: cinco animales, el granjero, granjera mas ingredientes para crear Arroz con Leche en un cuento acumulativo!
Completamente inspirada, bajé las escaleras hasta llegar a mi computadora. ¡Nunca hice hotcakes esa mañana pero acabé creando el primer borrador de nuestro cuento!”
¿No es una bella historia? y dejame decirte, ¡el libro es bellisimo!
ENGLISH
Today I have the pleasure of introducing Samantha Vamos who is presenting her latest book, “La Cazuela That The Farm Maiden Stirred.”
Thank you, Samantha, for sharing your works and yourself with us.
In Samantha’s own words, “The idea for The Cazuela That The Farm Maiden Stirred occurred to me one wintry, weekend morning. I was in the kitchen gathering ingredients to make pancakes and discovered that I lacked both milk and eggs.
At the time, my husband and I lived in Chicago, Illinois, and did not own a car. That morning was bitter cold with gusty winds and the prospect of walking to the subway or waiting for a bus to the nearest grocery store was not appealing. When I realized that my alternative was eating a bowl of cereal without milk, I considered calling a neighbor. Suddenly, I thought how amusing it would be if I lived on a farm and I could simply call one of my animal “neighbors” for a pail of milk or a basket of eggs. Envisioning myself a farm maiden, I smiled and my story took off from there.
The proverb “necessity is the mother of invention” seems apt when I think about the creation of this story. I craved pancakes and I imagined ways to obtain the ingredients I needed. When I reflect on my overall mindset, however, there were two additional circumstances that resulted in my brain producing the idea behind The Cazuela That The Farm Maiden Stirred.
First, I had always wanted to write a story that featured a recipe. Making things in the kitchen is fun.
Second, I describe that time period as having had “bilingual on the brain.” I had recently transformed a formerly all-English manuscript of mine to make it bilingual, resulting in Before You Were Here, Mi Amor (published by Viking Children’s Books in 2009). As I incorporated Spanish words, the text flowed differently – the words sounded more intimate and tender. The English text with Spanish words woven in resonated because the bilingual manner of speaking reminded me of the way I had heard languages (in addition to English, my father fluently speaks four languages) expressed as a child. After writing Before You Were Here, Mi Amor, I had hoped that I’d become inspired with another idea that would allow me to write a second, bilingual story.
So, on that morning, as I held a stirring spoon and imagined myself the farm maiden, I tried out this first line: “This is the pot that the farm maiden stirred.” I liked the rhythm. I was immediately reminded of the British nursery rhyme, “This Is The House That Jack Built” and decided I would try following that rhyme’s format – a cumulative tale where the action or lines repeat as the story progresses.
As I thought about my story’s construction, I realized that there would be four interlocking pieces:
First, I wanted the story to be bilingual.
Second, the cumulative format: I wanted to structure the story so that as the action built, specific Spanish words repeated. That way the Spanish words would be reinforced and easy to remember.
Third, I wanted to incorporate a recipe that would be revealed at the story’s end. I hoped that readers would try to guess what the characters were making in the pot that the farm maiden stirred. Utilizing a recipe in this manner meant weaving the storyline around specific ingredients.
Fourth, I needed to create characters that could provide the necessary ingredients to the pot. The cow and hen were obvious choices as they could respectively provide milk and eggs. When I thought about a pot, milk, and eggs, I realized that the farm maiden could make rice pudding. Now all I needed were a few more characters to deliver the remaining ingredients: sugar, rice, butter, cream, and a lime. After including a goat, duck, donkey, and a farmer, I had the framework of the book, or as I see it now, the “equation” for my story: five animal characters, their farmer, and farm maiden plus ingredients create Arroz Con Leche in a bilingual, cumulative tale!
Inspired, I headed downstairs to my computer. I never finished making pancakes that morning, but I did manage to write a first draft of our story!”
Isn’t that a wonderful story? And let me tell you, the book is absolutely beautiful!
Have fun!
- Homemade Bacon Fat Flour Tortillas - August 31, 2023
- 10 Mexican Agua Fresca Recipes to Make at Home - May 31, 2023
- Kiwi Fruit Agua Fresca Recipe - May 23, 2023